The Silk Route is an important international trade route between China and the Mediterranean in history. Since silk accounted for a large proportion of trade along this route, in 1877, it was named the Silk Route by an eminent German geographer. In the meantime, this route served as an artery of exchange for many other products, and more importantly, their technology. One of the most significant objects introduced to China via the Silk Route is Buddhism. Chinese techniques of silkworm breeding, iron smelting and irrigation spread to Central and Southern Asia and to Europe.
丝绸之路(the Silk Road)是中国古代最著名的贸易路线。在这条路上运输的商品中，丝绸占很大部分，因此得名“丝绸之路”。丝绸之路起点始于长安。终点远达印度、罗马等国家。丝绸之路从汉代开始形成，到唐代达到鼎盛，骆驼曾是丝绸之路上的主要交通工具。中国的造纸、印刷等伟大发明通过这条路传播到了西方，而佛教等宗教也被引入中国。丝绸之路不仅仅是古代国际贸易路线，更是连接亚洲、非洲、欧洲的文化桥梁。
The Silk Road is the most well-known trade route in ancient China. It got its name because silk comprised a large proportion of commodities transported along this road. The Silk Road extended from Chang'an to countries as far as India and Rome. It came into being during the Han Dynasty and reached its peak in the Tang Dynasty. With camels being the major means of transportation, great inventions in China, such as paper-making and printing were spread to the Western world along this road and religions like Buddhism were also introduced to China. The Silk Road was not only an ancient international trade route, but also a cultural bridge linking Asia with Africa and Europe.
The well-known Silk Road is a series of routes linking the East and the West. Extending over 6,000 kilometers, the Silk Road got its name from the silk trade in ancient China. Trades on the Silk Road played significant roles in the development of the civilizations of China, South Asia, Europe and the Middle East. It is through the Silk Road that the Four Great Inventions in China-paper-making, gun powder, compass and printing-were introduced to all over the world. Likewise, silk, tea and porcelain spread globally from China as well. Since the exchange of the material culture is always a two-way phenomenon, Europe has also exported various commodities and plants by means of the Silk Road to meet the needs of the Chinese market.
丝绸之路(the Silk Road)是历史上连接中国和地中海的一条重要贸易路线。因为这条路上的丝绸贸易占绝大部分，所以在1877年它 被德国的一位地理学家命名为“丝绸之路”。这条古道从长安开始， 经过河西走廊(the Hexi Corridor),到达敦煌后分成三条：南部路线， 中部路线和北部路线。这三条路遍布新疆维吾尔自治区(Xinjiang Uygur Autonomous Region)，然后扩展到巴基斯坦(Pakistan)，印度， 甚至罗马。
The Silk Road is a historically important international trade route between China and the Mediterranean. Because silk comprised a large proportion of trade along this road, in 1877, it was named the Silk Road by an eminent German geographer. This ancient road begins at Chang’an, then by way of the Hexi Corridor，and it reaches Dunhuang, where it divides into three, the Southern Route，Central Route and North¬ern Route. The three routes spread all over the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and then they extend as far as Pakistan, India and even Rome.
The Silk Road
The "Silk Road" refers to the ancient commercial trade routes starting from China and connecting Asia, Africa and Europe. In a broad sense, it is divided into the silk road on the land and silk road on the sea. The "land silk road" opened between the 2nd century BC and the 1st century AD and remained in use until the 16th century. It started from Chang’an in the Western Han Dynasty (or Luoyang in the Eastern Han Dynasty) to Dunhuang via the Gansu Corridor. The "silk road on the sea" formed in the Qin and Han Dynasty.