当前位置:首页 > 四,六级

2019年6月大学英语四级翻译练习题:礼物馈赠

发布时间:2019-04-15 14:13:55

   英语四级翻译练习题:礼物馈赠

  在中国,赠送礼物应考虑具体情况和场合。礼物常用红色或其他喜庆的颜色(festive color)来包装,但白色或黑色不适宜用于此。当你将礼物递出去时,收礼者(recipient)可能会礼貌谢绝。在情况下试着将礼物再-次送出去。通常收礼者在客人离开之后才打开礼物。此外,送礼还有—些禁忌(taboo)如给夫妻送伞就不合适,因为中文里“伞”与“散”同音。
  参考译文
  In China, we should consider the specific situation and occasion when presenting gifts. The gifts are usually packaged in red or other festive colors. But white and black and not suitable in the packaging. When you offer the gift, the recipient may refuse it politely. In this case, you could try to offer the present once again. Usually, the recipient won't open the gift until the guest leaves. In addition, there are some taboos in giving gifts. For example, it is inappropriate to present an umbrella as a gift to a couple because the word “umbrella” has the same pronunciation with another word "separate" in Chinese.
  表达难点
  1.第1句中的“赠送礼物应考虑具体情况和场合”不能直译成presenting gifts should consider the specific situation and occasion,因为在英语表达习惯中,consider的施动者应该是人而不是事情,故翻译时应增加代词we或one作主语。
  2.第4句中“在这种情况下”既可译为in this case,也可译为in/under the circumstances, in such a situation等。状语“再一次”可译作once again,并按英语的表达习惯置于句末。
  3.翻译倒数第2句时,可套用not…until(直到……才)句型,译作the recipient won't…until the guest leaves.
  4. 最后一句中举例的部分“如……,因为……”使用的文字较多,宜拆译为另一个句子,译作For example…。“给夫妻送伞就不合适”可用it is + a. + to do sth.这种句型来表达,译作it is inappropriate to an umbrella…。
发表评论(共0条评论)
请自觉遵守互联网相关政策法规,评论内容只代表网友观点,发表审核后显示!

2020年国家电网校园招聘考试直播课程通关班

  • 讲师:刘萍萍 / 谢楠
  • 课时:152h
  • 价格 258

特色双名师解密新课程高频考点,送国家电网教材讲义,助力一次通关

配套通关班送国网在线题库一套

课程专业名称
讲师
课时
查看课程

2020年湖南中烟公司招聘直播课程(协议班)

崔莹莹168h试听目录

2020湖南农村信用社招聘笔试培训(协议保过班)

谢楠200h试听目录

2019军队文职招聘考试面试培训(协议保过班)

刘萍萍124h试听目录

2020国家电网招聘考试行测视频课程

  • 讲师:崔莹莹 / 刘萍萍
  • 课时:120h
  • 价格 0

特色解密新课程高频考点,免费学习,助力一次通关

配套全套国网视频课程免费学习

课程专业名称
讲师
课时
查看课程
在线题库
在线报名
  • 报考专业:
    *(必填)
  • 姓名:
    *(必填)
  • 手机号码:
    *(必填)
返回顶部